Shoujo Kageki Revue Starlight – 03 [Chyuu-PAS]

Sunday/Monday’ll probably be our usual release time.

XDCC Trigger: !starlight03
This release is brought to you by these wonderful people:

TL: Myaamori
Song TL: Himitsu
TLC: Akatsukin
Edit: Corbyn
Timing: shikawa
Typesetting: Tenebris
KFX/Song Styling/k-timing: Colgate
Encode: KoolKidsK
QC: Lann


  1. i’m curious about some differences between your translation and HorribleSubs. At 19:49. in your release Maya says that “she made a sacrifice”, she being Claude. In the Horriblesubs release, this is translated as “I sacrificed that girl, I discarded her.” Given that these imply opposite motivations for Maya, I was wondering if you could explain why you chose to frame the sacrifice as being Claude’s.

    Thanks for the releases, this show isn’t the same without the song lyrics.

    1. Akatsukin, our tlc said,
      “just relistened
      it’s definitely ano ko WA suteta
      therefore ano ko is the subject, not the object
      i.e. we’re right
      unless you want to check the CCs”
      I have checked the closed captions and the line is indeed as Aka says, あの子は切り捨てた.
      Aka added on,
      “I mean, Maya literally emphasizes ano ko
      how do you fuck that up”
      Challenger (Sentai’s translator) mixed up は and を. That’s absolutely incredible lmao
      The reason there are three original translations for this show is because Sentai’s translator is just that bad (ok, well, we were already planning it before Sentai had even announced subbing it but the other two groups, Starlight Subs and ACSS, hopped on with original translations after realizing how bad Challenger was, but STILL)
      Please, don’t watch HorribleSubs for this show. At least watch Starlight Subs or ACSS if you can’t wait for us.

  2. Just some feedback from comparing yours and Starlight’s subs. I do feel yours are better and more natural, however, the fonts used were a bit too thick for my taste. I would like to see a thinner font being used in the future, but if you decide not to, it’s fine. Thanks for translating.

    1. If you’re talking about the dialogue font, I quite like it and it was chosen for a personal reason. I come from EveTaku and EveTaku did AKB0048, another idol anime. My goal for this group is to be EveTaku v2, in a sense. If you’re talking about the insert song font, we actually forgot to mux the correct font into the mkv so it defaulted to some generic font.
      I’ve wanted to v2 ever since we were alerted of this mistake but I haven’t had time yet. It’ll be fixed for the batch for sure though.
      Thank you for the feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *